好课多多培训网
电话咨询
在线咨询
免费试听

天津北辰区25全日制考研集训营怎么样

2023-12-05 12:19:26  阅读:50

天津北辰区25全日制考研集训营怎么样

一、天津北辰区25全日制考研集训营怎么样

如果你的专业课基础不是很好,可以报班跟着辅导老师进行系统的学习;如果你选择跨考,对报考专业不了解,报班也是很有必要的;或者说你选择的是考研竞争激烈的院校,对自己复习没有太大的信心,报班学习也是有很大帮助的。所以,专业课报班是要看自己的学习情况和报考情况的,每个同学的情况不同,选择也就不同了。

1.中公考研

属于国内开办教学比较早的一批,而且资历很深。

为学员倾心铸就全面的考研辅导课程体系,汇集了上海一线师资力量。

2.社科赛斯考研

成为了广大考研学子和所有权威机构共同认定的全国教学质量高、规模大、实力强、师资好、培训体系先进的中国首屈一指的考研品牌。

由考研公共课、考研专业课、专业硕士、考研高端辅导、考研集训营、MBA辅导等项目组成。

3.学府考研

师资团队由考研业界辅导老师组成,授课师资对阅卷和命题规律有着深刻的了解,本着由浅入深、由一般到综合、循序渐进的科学授课原则,使其成为考研培训领域品牌。

是国内首批从事考研培训的民办教育机构之一。

4.文都考研

办学多年来,通过不懈的努力和不断的追求,成就了其在考研培训行业中的地位,以高品质的教学和优质的服务在全国收获了超高的人气和优质的口碑。

由考研公共课、考研专业课、专业硕士、考研高端辅导、考研集训营、MBA辅导等项目组成。

5.新航道考研

师资团队由全国考研业界一线辅导名师组成,授课师资对阅卷和命题规律有着深刻的了解,本着由浅入深、由一般到综合、循序渐进的科学授课原则,使其成为考研培训领域知名品牌。

辉煌成绩树立了其在业界遥遥领先的领袖地位,也成了各大媒体关注考研培训行业的焦点。

以上排名仅供参考,详情可电话咨询客服老师。

二、中公考研特点:

  • 采取全日制、封闭式、小班制、集训营的模式对学员进行吃、住、学一体化的系统考研辅导。
  • 考研辅导老师驻营全程面授精讲、全程跟进答疑、传授解题技巧、规划备考策略、帮助学员各个击破考研重难点。
  • 通过封闭式的集中管理,紧密的课程安排,帮助学员全面提升。

三、学习技巧

(1)搞清句子结构,辨别主语和谓语。

抓住了句子的主干,各部分之间的从属关系也就看得比较清楚,有益于从整体把握句子。

(2)理解虚拟语气。

虚拟语气是英语特有的一种表达方式。它包括对现在、未来、过去的假设,在英语中有多种表现,译成汉语时一定要弄清它的对象和范围,尽量把虚拟的意思传达出来。

(3)搞清楚关系。

句中如果有代词,应根据上下文找出其所指代的内容,并将其准确地翻译出来。

(4)明白否定的方式。

英语思维的特点也表现在它对否定式的用法上,中国读者往往容易在这里产生错误。例如All that glitters is not gold.(发光的未必都是金子)在这里是以全部否定的形式来表达部分否定的事实。英语也用双重否定表示肯定,这种现象英语中常见,汉语中并不常见,翻译时需要多加注意。

(5)一词多义。

一词多义是很常见的现象。判断词义一定要根据上下文确定其具体的义,不能因为是过去认识的词便不加深究,便草率地按以前的理解翻译而产生错误。如Don’t worry about preparations for this year’s July Fourth parade.Everything is in apple pie order。(别担心今年国庆日游行的准备事宜,样样东西都弄妥当了)如按通常的理解以为apple是“苹果”的意思,就出错了。

(6)注意英国英语和美国英语的不同。

英美语言之间有很多差异,比如英国英语中continent指欧洲大陆,而在美语中,continent却指美洲大陆,又如英语中homely是“家常的、朴素的”的意思,并无贬义,在美语中却是“不漂亮的”。所以翻译时一定要搞清文章是英语作者还是美国作者写的。

(7)成语。成语具有约定俗成的特点,属于语言中较难理解的部分。

英语的某些成语具有形象思维的特点,可以和汉语相吻合,比如Strike the iron as it is hot.(趁热打铁)但有一个成语的含义与我们的理解大相径庭,如Claw me and I will claw thee.(互相吹捧)所以翻译时一定要小心。

(8)语意的褒贬与轻重。

翻译时还要注意词语的感情色彩,即它是褒、是贬,还是中性。这种感情色彩往往表明了作者的主观态度,好恶与爱憎。把握住它对于正确、传神的翻译是非常必要的。有时单凭个别词是难以判断的,还要根据上下文来判断,因为为达到讽刺的目的,作者可能正话反说或反话正说。

(9)注意文章的语体色彩。

如果是专业文章,那么术语一定很多,叙述也较客观,少有个人色彩,翻译时应多选用正式的词语。如果是一般的叙述,则可能日常用语较多,小词和短语较多。翻译时也要注意这一点,以此来确定词语的选择。

(10)留心文化背景。

中西文化的差异非常明显。比如,中国的亲戚划分非常仔细,而英文中的cousin一词对应的中文可以是表(堂)兄弟(姐妹),可以有八个词义之多。

没有付出,就没有收获,人只有上坡路才是最难走的,相信自己能成功,自己就一定能成功。努力吧,希望会属于你的!

相关机构

新东方教育

班型:精品班 班制: 小班 大班 一对一

请询价

课程热度:

关注人数: 8945人

恒铄教育·予舟考研

班型:滚动式开班 班制: 小班 大班

请询价

课程热度:

关注人数: 4796人

文都考研

班型:滚动式开班 班制: 小班 寄宿班 一对一

请询价

课程热度:

关注人数: 4666人

新航道考研

班型:精品班 班制: 小班 封闭班 一对一

请询价

课程热度:

关注人数: 2651人

免费体验课
免费试听是意向登记,不用交任何费用,请放心填写!